P2: Cách học phiên dịch
Với phiên dịch, độ khó sẽ không nằm chủ yếu ở nội dung, mà nằm ở tốc độ xử lý tình huống. Nếu bạn coi biên dịch là đi xe máy thong dong ngắm phố ngắm phường, thì phiên dịch là bạn đua xe đúng nghĩa.
Với phiên dịch, độ khó sẽ không nằm chủ yếu ở nội dung, mà nằm ở tốc độ xử lý tình huống. Nếu bạn coi biên dịch là đi xe máy thong dong ngắm phố ngắm phường, thì phiên dịch là bạn đua xe đúng nghĩa.
Về biên dịch, tôi đã dịch rất nhiều hợp đồng, hồ sơ doanh nghiệp, thông báo thầu, luận án thạc sĩ tiến sĩ; dịch sách cho các NXB uy tín. Về phiên dịch, tôi có thể dịch đuổi và dịch cabin. Có thể nói, tất cả những ngách trong nghề dịch giúp kiếm ra tiền thì tôi đều trải qua hết rồi.
Trước khi dạy tiếng Anh nhiều, tôi có quãng thời gian lăn lộn khá lâu với nghề dịch. Có thể nói, nghề dịch mang lại nhiều cảm xúc “mạnh” nhất, mạnh hơn nhiều so với nghề dạy, vì nó rất nhanh. Trừ dịch tài liệu thì được ngắm nghía câu từ chán chê, còn dịch nói (gồm cả dịch đuổi và dịch cabin), thì đều căng thẳng và áp lực như nhau.